El color es una de las partes más importantes y omnipresentes de la vida. Cuando la gente habla de las alegrías que encuentran al hacer senderismo, acampar o en la playa, a menudo piensan en los ricos y hermosos colores que han visto. Del mismo modo, las personas en entornos urbanos suelen ser aún más apasionadas por agregar color a su mundo, incluido el color negro, en el que se enfocará esta publicación.
Las personas eligen la ropa con cuidado para resaltar ciertos colores con la esperanza de decir algo sobre sí mismos. A veces elegimos colores para expresar cómo nos vemos a nosotros mismos. En otros casos, nuestras opciones de color son de una calidad más exigente. Podríamos elegir ropa o accesorios que indiquen los rasgos de personalidad por los que nos esforzamos.
La importancia del color también muestra por qué aparece de diferentes formas y con diferentes palabras en nuestro idioma. En la mayoría de los idiomas, el color está ligado a las emociones. La gente puede identificarse con un color y la audiencia naturalmente inferirá un elemento emocional. Por ejemplo, los angloparlantes a menudo se refieren a sentirse tristes para indicar tristeza. En tailandés, alguien se vuelve «verde» cuando está lleno de ira.
Para conocer el mundo a través de la etimología.
Podemos ver innumerables ejemplos de cómo el color afecta el lenguaje en una amplia variedad de culturas diferentes. Sin embargo, todos los idiomas también ven la desventaja de este fenómeno. El color afecta al lenguaje, pero el lenguaje también afecta al color. Podemos aprender mucho sobre la historia, la cultura y el espíritu artístico examinando cómo el lenguaje se adapta a la percepción del color.
El estudio de cómo una palabra llega a un idioma o dialecto en particular se llama etimología. Estudiar etimología nos ayuda de varias formas. A menudo aprendemos mucho sobre cómo funciona un idioma en particular al examinar cómo integra diferentes palabras. También podemos ver cómo las diferentes culturas se relacionan con un tema en particular cuando lo incorporan a su idioma. Esto es especialmente cierto para algunos de los conceptos culturales más básicos como el color. Esto se puede entender mejor si se estudia la etimología de un color en particular.
Arroja algo de luz sobre el color negro y el significado de la palabra.
El color negro es un ejemplo particularmente interesante de etimología del color porque es diferente de otros colores. El negro puede verse como una ausencia de color tanto como como un color en sí mismo. El negro es lo que vemos cuando se quita toda la luz y el color de algo. Esta puede ser una de las razones por las que a menudo tiene una asociación negativa en la mayoría de las culturas. Asociamos el negro con algo, a saber, la luz y el color, que se nos quita.
Las diferentes culturas tienen diferentes puntos de vista sobre ciertos colores. Pero algunos de ellos son más universales. Por ejemplo, el rojo se considera un color apasionante y vital en la mayoría de las épocas y lugares. Esto puede deberse al hecho de que la sangre en sí misma es un universo importante en la vida humana. Sabemos que la sangre es parte de la vitalidad humana y la asociamos con el color rojo.
El negro es algo similar a un color que se introduce comúnmente en la cultura humana. Todo el mundo experimenta el color negro durante toda su vida. Vemos eso cuando cerramos los ojos. Vemos que el cielo se vuelve negro al caer la noche. Y cualquiera que haya estado en una cueva puede dar testimonio del gran peso que puede tener la oscuridad en esos espacios cerrados.
Todo esto significa que una cultura no necesita técnicas artísticas avanzadas para comprender el color negro. Toda cultura con lenguaje también debería tener una palabra para la ausencia de luz. Por lo tanto, no debería sorprendernos que la palabra negro se remonta a nuestros primeros ejemplos del idioma inglés.
Una forma más antigua de inglés
Primero vemos la palabra negro en la forma más antigua del inglés. Este inglés temprano se conoce con razón como inglés antiguo. El inglés antiguo se remonta a la Edad Media. El himno de Cædmon es el ejemplo más antiguo conocido de inglés antiguo y es originario de la zona. 658 d.C..
El examen de este texto revela un idioma mucho más cercano a las raíces germánicas del idioma inglés. Por ejemplo, imagina cómo el antiguo inglés «weorc Wuldor-Fæder» se traduce como «la obra del padre de la gloria». No está tan claro por escrito. Las personas que hablan tanto alemán como inglés pueden ver pistas sobre cómo lo hablan en voz alta. Fæder es bastante similar a «vater» en alemán y «vater» en inglés moderno. «Weorc», por otro lado, difiere de los orígenes alemanes y se acerca más a «trabajo» en el inglés moderno. El inglés antiguo no es tan inglés como pensamos que es hoy. Sin embargo, también es muy diferente de sus raíces germánicas. Es un lenguaje que, en esencia, aún se está definiendo.
Las palabras Blæc, Black, Sweart y Schwarz
Es en esta área del inglés antiguo donde vemos el origen de la palabra negro. El negro del inglés moderno suena bastante similar al blæc del inglés antiguo. La «æ» se pronuncia de la misma manera que la «a» en los gatos. Sin embargo, la ortografía de blæc difiere significativamente de la palabra moderna. El negro y el negro se pronuncian de manera muy similar. El significado de blæc no coincide exactamente con la palabra con sonido en inglés moderno.
Blæc se refiere más bien a una absoluta falta de color. Esto podría significar que todo está oscuro. Pero también puede ser una sobreabundancia de colores. Esto significa que blæc también puede referirse a algo que es completamente blanco.
El inglés antiguo tiene otra palabra, Sweart, que está más en línea con el significado moderno que el sonido del negro. Es probable que los hablantes de alemán noten la similitud con la palabra alemana para negro, negro. ¿Cómo se mezclaron el significado de blæc y sweart en un negro moderno?
Descubre el manto de oscuridad sobre la palabra negro.
El lenguaje a menudo evoluciona a través de un proceso de cambio semántico. Esto se refiere a situaciones en las que el uso de una palabra dentro de una cultura continúa mientras cambia su significado. No es sorprendente que esto ocurra con blæc ya que el término es impreciso. Blæc se utiliza esencialmente para indicar que se ha eliminado la pintura de un objeto. Un ojo moderno podría ver el término como similar al concepto de escenario oscurecido. O viceversa, que algo se decolora por color.
El uso de blæc para referirse a la oscuridad que cae sobre algo eventualmente se convirtió en el significado dominante de la palabra. Esto es muy útil cuando miramos situaciones reales. Vemos cosas que están mucho menos envueltas en blanco, con mucha menos frecuencia de lo que vemos que la oscuridad se apodera de un entorno. Cuando sale el sol, el mundo no se blanquea de blanco. Pero la puesta de sol a menudo empapa el mundo de negro.
Esto lleva a una situación en la que el inglés antiguo ahora tiene dos palabras, blæc y sweart, que se utilizan esencialmente para describir lo mismo. Cuando el inglés antiguo se convirtió en inglés moderno medio y temprano, el uso de blæc para describir la oscuridad se convirtió en la norma. Este cambio semántico significó que la palabra «sudor» se volvió cada vez más obsoleta a medida que más y más personas comenzaron a usar la palabra «blæc» de una manera análoga a nuestro uso moderno del negro. Por supuesto, los cambios lingüísticos son lentos en culturas con movilidad y alfabetización limitados. El desarrollo gradual de blæc se produciría a medida que el idioma en su conjunto cambiara con el tiempo. El inglés antiguo eventualmente pasaría al inglés medio.
La transición del inglés medio al inglés moderno temprano se produjo en un momento en que la impresión permitió una estandarización lingüística más rápida y sencilla. Este fue un momento en que el inglés se estaba simplificando cuando los cambios en la escritura comenzaron a irradiarse hacia afuera. El balbuceo ahora completamente redundante ya no se usaba en el idioma inglés durante este período, ya que la gente ahora usaba el negro en el contexto moderno.
Una historia sobre cómo todos tratamos con los colores.
Una de las cosas más importantes que podemos sacar de esto es cómo está conectado el mundo. Tendemos a ver inmensos períodos de tiempo como un muro cultural que no siempre se puede escalar. Consideramos que las culturas, especialmente las antiguas, son autónomas. En realidad, toda la humanidad tiende a compartir conceptos, lenguaje e ideas entre sí. Esto es especialmente cierto para los temas que tratan los fundamentos de la experiencia humana.
A todos nos conmueven las emociones cuando vemos escenas coloridas. Asimismo, todos estamos familiarizados con la sensación de que cae la noche cuando la oscuridad envuelve nuestro mundo. Tiene sentido que la humanidad encuentre todas las formas de discutir estos temas. Y tiene el mismo sentido que cambiemos nuestro lenguaje e ideas cuando hablamos con nuevas personas y culturas sobre los universales humanos.
Este intercambio cultural ha sido considerablemente más lento en el pasado. Se necesita tiempo para caminar esencialmente con palabras y conceptos nuevos. Sin embargo, una mirada a la etimología de la palabra negro revela cómo diferentes culturas y países intercambian ideas para llegar a donde estamos ahora en el mundo moderno.